Bi xêr hatin malpera Tîrêj...اandî, wêjeyî û hunerîye...             

 




صدور عمل روائي مترجم لـ سليم بركات

 

صدر مؤخراً في السويد، الترجمة السويدية الكاملة لرواية سليم بركات: (البراهين التي نسيها مَمْ آزاد في نزهته المضحكة إلى هناك: الريش)، عن دار نشر Bokförlag Tranan، وقد قام بالترجمة المستشرق، الأستاذ في جامعة غوتنبورغ حالياً: Tetz Rooke، الذي سبق له أن ترجم السيرتان: الجندب الحديدي (سيرة الطفولة)، وهاته عالياً؛ هاتِ النفير على آخره (سيرة الصبا).

وقد جاءت هذه الترجمة، تتويجاً لجهد المستشرق الذي استغرق في الترجمة حوالي السنتين والنصف؛ ومن الجدير بالذكر، أنه كان قد زار المناطق الكردية في سوريا، أثناء ترجمته للسيرتين.

جاءت الرواية باللغة السويدية في حدود ثلاثمئة صفحة، في مجلد فاخر جداً. والغلاف من تصميم Lisa Rydell.


وكانت  رواية الريش، قد ترجمت سابقاً إلى اللغة الإسبانية والكردية.

الريش من الأعمال الروائية الفذة للكاتب الفذ، وهي الرواية الثالثة ضمن مسيرة الروائي، وتتناول سيرة شقيقين على مرمى من عراء الله على تخوم الأكراد، في القامشلي، وفيها الكثير من التفاصيل الحياتية الكردية في تلك البقاع.

سوف يقدم موقع تيريز، قريباً، قرءاة سويدية بمناسبة صدور هذه الترجمة.

 

خاص بـ تيريز. كوم 
16/09/2003 

 
الشجن الثقافي الكردي

 كِتابُ المحاورات

 مقام الضيوف

 أنتولوجيا تيريز الشعري

 سجالات نقدية  

 الكلاسيك الكردي 

 الشعر 

 القص 

 الرواية 

 أدب التاريخ 

 التشكيل الكردي 

 الموسيقا الكردية 

 كتب الكترونية 

 تقارير ثقافية  

 اصدارات كردية 

 كتابات جديدة 

 ثقافات العالم 

 مواضيع أخرى  

القسم الكردي

التحرير

 

tirej@tirej.com
 
جميع الحقوق محفوظة بـ تيريز. كوم 
2004
©copyright
tirej.com,2002-2004 [ info@tirej.com ]vebûna malperê 01/12/2002