Bi xêr hatin malpera Tîrêj...Tevayî û çandî ye....   

أنتولوجيا تيريز الشعري

 




هيوا قادر

رائحة الريحان الأسود على مخداتنا.

قبل أن ينظف زيز حنجرته.

طقطقة منقار اللقلق.



ـ مواليد مدينة السليمانية/ كردستان 1966

ـ يكتب بالكردية (السورانية).

ـ عام 1991، أصدر أولى مجموعاته الشعرية (العيون الصفراء), السليمانية, كردستان.

ـ عام 1994، المجموعة الشعرية الثانية: قبعتي ملآى بالمطر والورود. ستوكهولم.

ـ عام 1996، رواية: "المرآة السرابية"، الطبعة الأولى ستوكهولم. عام 1999 الطبعة الثانية 1999, السليمانية/ كردستان.

ـ عام 1998، المجموعة الشعرية الثالثة: قارة من الحلم. ستوكهولم.

ـ عام 1998، المجموعة الشعرية باللغة السويدية, "Hanar/ رمان"، مختارات شعرية مترجمة من قصائد هيوا قادر وهندرين.

ـ عام 2000, سفرنامه / اللارواية, الطبعة الاولى ستوكهولم. الطبعة الثانية عام 2001 كردستان.

ـ عام 2000, قصة "ندفتان من الثلج" (Dem två snöflingorna) , قصة قصيرة للأطفال باللغة السويدية, ترجمة بيريل كورنهيل ودانا روف. ستوكهولم.

 ـ عام 2003, قصة "ندفتان من الثلج"  باللغة الكردية, من مطبوعات دار النشر سردم, سليمانية, كردستان.

- كتب عدة كلمات الأغاني للمغني (عدنان كريم).

ـ من هيئة تحرير مجلة "ره هه ند/ بُعد", مجلة فصلية تصدر من السويد, وألمانيا, وكردستان, تعني بمجالات النظريات, الثقافة, القراءات.

كتبه المنجزة، غير المطبوعة:

1ـ الأعمال الشعرية الكاملة, التفاحة الحمراء, تحت الطبع، دار آراس للنشر، أربيل- كردستان.

  أجرى حوارين مطولين مع  شيرزاد حسن, بختيار علي. على شكل كتاب.

ـ يقيم في السويد، منذ أواخر عام 1992.

 

المختارات

يمضي المساء..

وأنا، سأغرق في جدول الألوان

سيأتي المساء..

ووعدنا أن يأخذني إلى أزقة الألوان،

حينها يعتدل الجو،

حتى نشمّ سوية في حقلٍ لأزهار عبّاد الشمس

رائحةَ إبط تلك الزنابير، التي

ترتفع منها رائحة البطيخ الناضج،

ولنقولَ لأسراب الغربان في طريقنا: مساء الخير.

ونمسك بأجنحة تلك النملات المتمرغة في التراب،

حيث تنزلق من على أوراق جرجير الماء اللزجة

إلى خرير الوادي عطشاً.

ولنقولَ لسرطان البحر، لاتحزن من دِلال

تدفق الماء.

علينا ألا ننسَ اليرابيع، كي نقول لها:

أن الوقت متأخر، فاخرجي.. سنذهب نحن.

سيأتي المساء، وسيأخذني معه؛ أعرف ذلك.

سيأخذ بيديّ، وسيقول لي: علينا قبل ذهابنا

زيارة بيت الصمت،

ننهل له من بئر الخيالات سطلاً من الماء،

ونقول مساء الخير.. سنذهب نحن

وقد آن أوان إرواء الوحدة.

أني على عجل، والمساء يقول لي:

علينا ألا نتركَ وراءنا

عتاب البومة، ونقول لها:

أديري رقبتك، حتى نغيب عن الأنظار،

لنسلّم على القطا والقمري والحجل،

ونهز رأسنا للقبّرة.

نفتح شقاً في باب عين القطة، ونقول لها: لاتعاندي.

نستمع إلى زقزقة قلب أشجار الصنوبر، ونقول لها:

يالرحابة صدرك.

فلننفخ على حزّات البطيخ الأحمر، على صينية العصر، بتؤده،

ونمعن النظر في وجه حبّات العنب المغسولة.

فلنغمس أصبعاً في ماء الخوابي.

ونشمّ ملء أنوفنا رائحة الريحان الأسود على المخدّات،

ونمر بالقرب من أزهار الشبو.

يدي في يد المساء، ويقول لي: لا تخف،

فقد أعطيتك حناني، وسآخذك معي،

ليس السفر فقط، إدارة الظهر لكل هذا الجَمال.

انظر إلى تلصص تلك الفتيات، قبل اغلاق باب الفناء،

يستحيل ماء سطولهن حروفاً متناثرة للرسالة الأولى.

تحسس كؤوس العرق الندية لهؤلاء السكارى

واستمع إلى همسات تلك الحناجر الباكية،

بعدنا.. ستكتب الرسائل إلى ليلى بالأغاني.

استمع إلى وحدة يوسف في صوت "حافظ" ذاك،

الملىء صدره من اليقين، وعيناه من النور.

سأقول للمساء.. من الأفضل أن نذهب

قبل أن يرتدي خفّاشٌ عباءته

وقبل أن ينظف زيزٌ حنجرته،

وقبل أن خضاري ركنَ زقاق الألوان،

يقول المساء: لا تكن عجولاً، استمع إلى

طقطقة منقار اللقلق

إلى البيت الأخير من غربة اليمامة

إلى بؤس عدم العثور على عناوين رسائل "شَمال"،

إلى مواويل "خدادادا علي"، لـ "ألْوَن"

إلى "هوره" قد تقوس ظهرها، وتدخن الغليون بعيون ندية.

فلنرتشف شيئاً من الشاي، جالسين تحت أشجار صفصاف الحزن هذه،

ونضع سيجارة بين شفاهنا،

ونبتسم في وجه السلحفاة العابس، ونقول له:

لاتحزن على عمر لم يمهلك أن تقهقه ولو مرة.

فلنتعرّ في حقلِ شبتٍ، ونتنفس الصعداء

نُزيح شعر الصفصاف عن عيون المبع،

ونحتفظ بجرعة من الشراب بين شفاهنا

ونُرسل قبلة من خلال الريح،

ونقول للمالوش: كم هو مؤسف، حين تباغت جذور العشب

وزهرة اللؤلؤ، وحلق السَّبْع على حين غرة،

ثم نقول للتوت الأحمر:

كم أنت وفي لهدر دم أول عاشق،

ونقول للحباحب:

وداعاً، اشعلي فوانيسك، فها نحن ذاهبون

ثم، نمر متمايلين بالقرب من دريئة صيد خيال الشعراء

حتى نصل زقاق الألوان.

لا ننسَ أن نصف جَمال عروس البحر من أعماق قلبنا،

ونلمس شفاهها، ونقول لها:

أيا عروس البحر، كم أنت جميلة!

 

وعدني المساء بالمجيء، كي يأخذني معه،

ولكي أقع كأرانب بيضاء

على مرمى بندقية عين القمر،

ونقول ككل المرات، في زقاق الألوان

ونحن ملطخون بالدماء، حتى الأبد:

وداعاً أيها الليل

فثيابك السوداء

وطمأنينة انثيال الضوؤ

وهمسات ندم النجوم

وبكاء المطر

وتوبة الثلج

ولهاث العاصفة

وانتظاري للمساء، كي يأخذني معه

كلها.. ذهبت أدراج الرياح.

جاء المساء، وكنتُ قد صرتُ شهيد حلمٍ

فَلَمْ يأخذني معه.

سيمضي المساء، وأنا أقول لنفسي:

العشق شهيد.. شهيد

وأنا بدوري قد أصبحتُ شهيداً ـ شهيداً.

يونيو 1999 ستوكهولم

الترجمة عن الكردية: آزاد البرزنجي

دعاء للوحدانية

إلهي، ياإلهي أنا

دعني أراك عارياً

هز الشجاعة تحت جلدي، لكي أسحب

سفينتك من هذا البحر الدموي إلى جدولي المضىء هذا،

اسمح لي أن أهدي دروع الحرب، سيوفك الدموية

إلى النار للمرة الأخيرة.

دعني ألا أعشق عظمتك بهذا القدر، بل

أعشق ضآلتك

أن أعبدك دون خوف.

دعني، أرى ملامحك بسيطاً مثل ثمرة خوخ،

مثل خيط من الحرير.

أن أشمك من الماء الأخضر المتقطر من جرح العشب

الرطيب.

دعني، أرى لون عصيانك في وردة وحيدة

على قمامة، ويبقى قلبي ساكناً.

دعني، أشعر بنعومة أناملك في هبوب النسيم.

دعني، ياإلهي أن أسمع خفقات قلبينا،

عندما أحتضن الأرض هادئاً.

إلهي، ياإلهي أنا..

اسمح، لكي نراك جميعاً، بكل الألوان، ونحسبك

جميعاً إلهاً لنا.

إلهي..

امنح نورك لجميع العشاق

كي لاتقتلنا الوحدة.

مجلة ئاينده، العدد 15، الترجمة عن الكردية: سامان دزه يي

مثل

.. هادئة كالثلوج

تنهمر على وجهي

أيتها الأغنية الحزينة

غَنيّ..

من يفهم أحزان شخص

مدفوع إلى الجيش قسراً؟

أيتها الأغنية الحزينة،

قولي..

تتوفر هنا البعوض والوحشة فقط.

ثقيل هو الزمن

منحدر حاد هو الخيال

ضيقة هنا، آفاق الفكير

ضيقة كالأحذية.

عديمة اللون كالملابس المفروضة عليّ، فرضاَ.

أيتها الأغنية الحزينة

انطلقي

اغسليني

كما تغسل الأمواج رمل الساحل

احمليني على جناحي طائر

خرج من إحدى الأساطير

ارجعيني إلى هناك

لأزور حبيبتي المعلمة

غني

قولي

انطلقي

خذيني إلى هناك

أيتها الأغنية.

ريكاري كوردستان 1989
الترجمة عن الكردية: آوات أحمد

 

خاص بـ تيريز. كوم 
17/07/2003
 

 

 
الشجن الثقافي الكردي

 كِتابُ المحاورات

 مقام الضيوف

 أنتولوجيا تيريز الشعري

 سجالات نقدية  

 الكلاسيك الكردي 

 الشعر 

 القص 

 الرواية 

 أدب التاريخ 

 التشكيل الكردي 

 الموسيقا الكردية 

 كتب الكترونية 

 تقارير ثقافية  

 اصدارات كردية 

 كتابات جديدة 

 ثقافات العالم 

 مواضيع أخرى