Bi xêr hatin malpera Tîrêj...Tevayî û çandî ye....    

 

 
ثقافات العالم  


 


فيفيان صليوا
الأرض كلها لكِ


سلام صادق
التماثيل تتجول ليلاً في حدائق المستشفيات


لبنى المانوزي
ثلاث قصائد
(الشهوة مدارٌ، النافذة حديقة العابر،
 الشمس تسكع قديم لطفولة قديمة
...)


محمد سعيد ريحاني
طائر الربيع


وليد هرمز
أرادِنْ


يوهانّس بوبروفسكي

ضوءُ الثّلج فوقَ الغاباتِ
(هذا هو شعري)
الترجمة عن الألمانيّة: عبدالرحمن عفيف


جورج تراكل
.
عاماً بعد عام، ينحني الرأس بعمق، أكثر
الترجمة عن الالمانية: بدل رفو المزوري


يوهانّس بوبروفسكي
سوفَ يتحدّثُ الرّملُ، ولسوفَ
!! ....يصيحُ الحجرُ

الترجمة عن الألمانيّة: عبدالرحمن عفيف

 


باسم النبريص
أنا وأخوالي الأكراد


يوم في حياة نديم غورسيل
 بالنسبة لي انها ساعة "الراكي"


سلام صادق
مثواك تيهي.. أيها الحرف، ياشبيهي


فليحة حسن
قصيدتان


وليد هرمز

شهقة القرميد


فواز قادري
قصيدة غير طارئة إلى جنرال طارئ


د. محسن الرملي
لبن أربيل


فرات إسبر

مقعد الشاعرة


يورن بفيننيك
بوسترات شعرية
الترجمة عن الألمانية: بدل رفو المزوري

الهايكو الياباني
باشو (1644-1694)

الترجمة عن الانكليزية:
هاشم شفيق


 

فرات إسبر
رأس لا يريد أن ينام


منى كريم  ـ دخيل الخليفة 
خرافة العش
(حيث يهرب البريء)
نص مشترك



منى كريم
أغاني الكردي
لا يكف عن الانتقال من مكانٍ إلى آخر. 
مبحوح الحنجرة، 

كالأرضِ حين بعثر الطوفانُ ألعابها.



محمد كنوف
لي وحدي هذا التيه



سيف الرحبي
الجزيرة العربية



فرات إسبر
للنار ملابسها




سعاد الكواري
ملكة الجبال




غونّار إيكيلوف

الأمير الكردي
كانتِ الأحصنةُ، أحبَّ الأشياءِ إلى قلبه
الترجمة عن السويدية، والاعداد: كاميران حرسان




رجاء ناطور
لا ترفعي رداءكِ، بلقيس، يا قارورة المتوسط
أدوات عشتار... تبقى نظيفة




بديعة كشغري
أحرف ملعونة




عبد الكريم كاصد
هنا تحتمي السماء بالجبل




فرات أسبر
إلى أين ستأخذني؟




عبدالكريم العامري
الأمهات اللاتي يسّاقط حولهنّ الأسى




جاك بريفير
دم الرجال المعذبين في السجون
الترجمة: عبدالكريم كاصد



فرات
أسبر
شيء ما، يشبه البكاء




مقداد مسعود
منطق الريش




فاديا الخشن
مطر في الفراغ



فرات أسبر
مغارات.. الضوء




حمزة الحسن
جسر جومان والضفة الأخرى  للقلب



فرات أسبر
تشكيل




مُنذر مَصري
أَحتاجُكِ كَغِصنٍ لا يُؤلِم



فرات أسبر

تأملات امرأة




موسى حوامدة
حكمة الكولونيل




أحمدالخميسي
الزهرة السوداء لحضارة الروائي العالمي "كوتزي"




هولغَر شِفِنكهِ
مائة وإحدى عشرة غابة

.الترجمة عن الألمانيّةِ: عبدالرّحمن عفيف




عزت عمر
"ليس للكردي إلاّ الريح"




محمود درويش
ليس للكردي إلاّ الريح
الى سليم بركات




نجوم كثيرة .. وقمر واحد
في وداع حمزاتوف 

أحمد الخميسي




عائشة أرناؤوط 
اليباب




وليد هرمز
نسّاجُ الحكاياتِ، إدريس الكردي، النقشبندي




عباس الحسيني 
لنهر عصي العبور 




أحمد جان عثمان

حصتي من الليل




سوزان خواتمي
نتبخر، كأننا لم نكن




مصطفى حرويل
قصص قصيرة جداً




Eleonora Bru
ئليونوره برو
هناك.. أنا لحاء الشجرة




فاطِمَـة ناعـُوت
ثلاث قصائد




وليد هرمز
ملح الأنبياء
(كاكا عبدالله إدريس النقشبندي)




سوزانا تامارو
.الثّعلبُ، إنّهُ جميلٌ حين يركضُ، رشيقٌ، مليءٌ بالأناقة، فاتنٌ
(مدحُ الفتنة)
عن الألمانية: عبدالرحمن عفيف   




أسعد الجبوري
القراصنة




سعاد الكواري
قصيدتان




راينر ماريا ريلكه
هنا كلُّ شيء مسافةٌ وبُعد
المرثية الثامنة
من مراثي
دوينو
عن الألمانية: عبدالرحمن عفيف
»»»»


 


 

 
الشجن الثقافي الكردي

 كِتابُ المحاورات

 مقام الضيوف

 أنتولوجيا تيريز الشعري

 سجالات نقدية  

 الكلاسيك الكردي 

 الشعر 

 القص 

 الرواية 

 أدب التاريخ 

 التشكيل الكردي 

 الموسيقا الكردية 

 كتب الكترونية 

 تقارير ثقافية  

 اصدارات كردية 

 كتابات جديدة 

 ثقافات العالم 

 مواضيع أخرى