Bi xêr hatin malpera Tîrêj...çandî, wêjeyî û hunerîye...             

 


 اصدارات كردية 


 


عبــد اللـه په شيو

(نحو شحوب الغسق)

للشاعـرالكـوردي عبــد اللـه په شيو

 

  دكتور بُرهـان شاوي

 

صـدرت في السويد،وباللغة الكوردية،المجموعة الشعريةالجديدة للشاعرالكورديالمتميز عبدالله په شيو، والتي تحمل عنوان (نحو شحوب الغسق)، وتضم باقة جيدة من قصائد الشاعر، أي في حدود 84 قصيدة جدیده.

يُعد عبدالله په شيو، إلى جانب الشعراء الأكراد المعاصرين أمثال: شيركوبيكه س، ولطيف هلمت، وأنور قادر جاف، ورفيق صابر، جلال مرزا كريم، وجمال شاربازيري، فرهاد الشاكلي، وغيرهم، من الجيل المجدد الذي واصل تقاليد القصيدة الكوردية الكلاسيكية الحديثة التي وصلت ذراها عند: عبد الله كوران، وفايق بي كه س، وهيمن، وهزار، وجكرخوين، وغيرهم، علماً إن جيلاً جديداً من الشعراء الكورد، لا زالوا يواصلون تجديد القصيدة الكوردية، على سبيل المثال وليس الحصر، الشعراء: أحمد الملا، موجود سامان، فرهاد بيربال، جلال زنكبادي، دولار قره داغي، نوزاد رفعت، عبدالله قره داغي، مارف عمر كول، دلشاد عبدالله، عبدالكريم دشتي، جلال برزنجي، نوزاد عزيز سورمي، والشاعرات الكورديات المتميزات: نجيبـة أحمـد، جانا سيدا، آخين ولات، فينوس فايق، كزال أحمد، شيرين كمال وغيرهن. علماً إن ثمة جيل من الشعراء الأكراد يكتب بلغات البلدان التي توزعت بينها كوردستان، مثل اللغة العربية، والفارسية، والتركية.

معظم شعر عبدالله په شيو ترُجم إلى العربية، وإلى غيرها من اللغات، وقد تعدد المترجمون لشعره، وأشهرهم: د. سعدي المالح، آزاد عبدالواحد، بلال عزیز، محمد الملا عبدالكريم، أنور قادر جاف، محمد البدری، جلال وردة، صلاح برواري، محي الدين زنكنة، د. عزالدين مصطفى رسـول، وغيرهم، كما تحولت بعض قصائده إلى أغانٍ.

من قصائد مجموعة (نحو شحوب الغسق)، والتي ترجمت للعربية، نختار القصائد التالية:

 

الجنــدي المجهــــول

 

(لهذه القصيدة، ترجمات عديدة قام بها: محمد الملا عبد الكريم، أنور قادر جاف، د. سعدي المالح و اخرون وهنا نورد ترجمة جديدة للقصيدة)

 

عنـدما يذهـبُ وفــدٌ إلى مكـان مـا،

يضـع إكـليلاً من الـورد

عـلى نصـب الجندي المجهــول.

 

وإذا زار وفـد مـا وطنـي

وسـألني:

"أين ضـريح جنـديكم المجهــول؟"

سـأقول لـه:

ياســيدي!

على ضفـة أي جــدول،

عتبـة أي مسـجد،

بـاب أي كنيســة،

في أي كهــف،

عـلى صـخرة أي جبل،

وعـلى شـجرة أية حـديقة تريد

في كوردستاني..

فـوق أي شبر من أرضهــا،

وتحــت أية بقعــة من سـمائها،

لا تهــب شيئا..

طأطـأ هـامتك خشـوعا،

وضــع إكـليل وردك!

 

15.11.1976 موسكو

 

إلــى هــادي العــلوي

 

مــن أيــن لـك هــذه القــامة الفـارعــة

في زمـن يحكمــهُ الأقــزام؟

 

مــن أيــن لـك هـذا الموسـم الأخضــر،

ونحــن فـي زمــن دبَّ فيـه القحـــط؟

 

كيــف سـمعت أنيــن (عــلي)

وأنـت محــاصـرً بجلجلة حـلي قريـش وصـلصـلة سيـوفها؟

 

كـيف جـاءتك تأوهــات مـارية القبطيــة

بينما ضجيــج عائشـة وحفصـة يصـم الآذان؟

 

عصــورنا هي فـروع شـجرة الجاهليــة:

مسـاجدنا،

كنائسنا،

برلماناتنا،

مقـراتنـا،

دواويننـا،

كلهــا أسـواق عكــاظ!

والنــوابغ هـم النــوابغ، من سلالة الخنازير وعابدي البطون والأرداف..

هنــا يروحـون عن عــورة ملك الغساسنة،

وهناك يتمددون تحت نعال ملك المناذرة!

 

فـي شـرقنا، الشرق الذي يُداس شــروقه،

في الشـرق الذي يتوضأ بالـدم والبتـرول،

الشـرق الموبوء بالقمــل والصئبان،

الشرق الذي تشرد الحيـاء فيـه

حتى صـار لاجئاً في سـروال.

 

فـي هذا الشرق، أتعجب ياسـيدي،

كيف تجـرأت أن تـؤذن بصوت عال

وتـرمي ثـول الصمـت بالدخــان!

 

ياشـرقاً يحكمــه الأقــزام،

أهنئــك علـى هــذه القــامة الفــارعـة.

ويـازمنــا دب فيـه القحـــط

أهنئــك بهــذا الموسـم الأخضــر.

 

2.12.1990 موسكو – ستارمينسكايا

 

من قصيــدة "إثنـا عشـر درسـاً للأطفــال"

 

(ترجمت قصيدة (إثنـا عشـر درسـاً للأطفــال) من قبل الكثيرين، منهم الأساتذة: بلال عزيز، صلاح برواري، د. سعدي المالح، محي الدين زنكنة، د. عزالدين مصطفى رسول، وهي قصيدة طويلة ألقاها الشاعر في المهرجان الأول للشعر الكوردي الذي أقيم في 22.3.1972 في مدينة كـركوك، وأحدثت حينها ضجة في الأوساط الأدبية والثقافية).

 

أيهـا الأطفــال،

أيهـا البـاحثون عن الأعشـاش،

يامـن حيـاتكم مـرة كالعلقــم:

منـذ قـرون وقــرون

والأمهــات في هـذه الـديار،

جفت أثداؤهـن من حليب يرضـع الأحـرار

منـذ عصــور

وجبـال هــذا الوطــن

أقفــرت من الأنبيــاء!

 

أيهـا الأطفــال،

في مــواقد عيونكم

أنتظـر زاردشـت

ليأت ويزحزح هــذه الأصنــام،

أنا في إنتظــار برق (الآفيستا)

يومض ويمزق كبـد الـدجى!

***

أيهـا الأطفـال

خطيبتي، حمـامة من ديار بكــر،

تعشـق الجبل،

تهيم بـلون الثــلج الناصـع، وشـدو الحجــل.

لأجـل زفافهـا

قطعـتُ سلاسل الجبال حلقة فحلـقة،

ومـزقت تقـويمي صفحـة فصفحــة،

جـواز سـفري كـان إبتسامة ورجـاء،

مكحـلة، وكيس حنـاء!

 

عنـدما طـرقتُ بوابة الحـدود،

قادماً لوطني، طـارت بصقة صـفراء،

لذي جزمـة سـوداء، ولطخت جبيني،

بدلاً من قبـلة الحبيبة الدافئة.

***

أيهـا الأطفــال!

أيهـا الجيــاع،

يامـن حياتكم مــرة كالعلقـم،

عـلى صـدر "بابا كركر" النابض نفطـاً،

قـرب شلال الشعلة الذهبيـة النــافـرة نحـو السماء،

لمحــتُ ضـريحـاً صغيـراً، كتب عليه،

(هنا مات جـوعا

طفل كوردي زاهي العينين).

***

أيهـا الأطفــال،

أيهـا الباحثـون عـن الأعشـاش،

يامـن حياتكم مــرة كالعلقــم:

ليــلا كنتُ في حـلمي عابر سبيل،

كنتُ قاصـدا بلاط (يوثانت)

وعندما إزدردتني بـوابته،

لمحت الأسـود حاملاً راية

لمحت الأبيض حامـلاً راية

كل من لمحته كان يحمل راية،

لكنهم صرخوا بي:

يامـن لا تملك وطنـا، أخـرج،

إليك عنا، يامن لا تملك راية!!!

 

بدوري قلت لهم:

لا تزعقـوا في وجهي،

عندما سـأعود

سأقص على الأطفــال هذه الحكـاية!

***

أيهـا الأطفــال:

مـَنْ زرع حبــة قمــح حصــد سـنبلة.

مـن نــزف قطــرة دم

أبــدع لــوحـة.

مـن أطــلق صــرخة

أعــادت الآفــاق إليه الصــدى.

بينمــا نحـن نـزرع الجماجم والأحـداق،

ونسقيها دمـا،

فلا موسـم الحصاد يلوح،

ولا سنبلة في حقـول الدماء تتهــادى!

 

أيهـا الأطفــال!

فلنغيـر المجرى الذي تسيل الدماء فيه،

لنغير الأرض التي تبتلع الأحداق والجماجم،

عندها سأريكم حقــول النور،

وسأقبض لكم على مواســم الحصــاد!

***

أيهـا الأطفـال،

عندمـا تقـرأون دروسـي،

فاذا كان الوقت نهـاراً

انكمشوا في الزاوية صـامتين.

وإذا كان الوقت ليـلاً

اكتفوا ببصيص من النـور.

فأنا أعلـم يقيناً،

لو شاهدكم الكبار

لشنقوا الحــلاج ثانيـة،

وأحرقوا دروسي وكووكم بالنار!

 

1969 - 1971 أربيل ـ قرية كلياوة

 

*الآفيستا: الكتاب المقدس لـ ـزرادشت.

*الحجل:  طائر يكثر في ربوع كوردستان.

*باباكركر: أحد أغنى حقول النفط في العالم ، يقع في مدينة كركوك.

*يوثانت: الأمين العام للأمم المتحدة في الفترة مابين 1962- 1971

 

تهــــدئـة

 

لا تحــزني إن كتبت يـوماً

قصــائد لســواك -

فكــل الوجــوه التي همــتُ بهـا

تجــلى لي فيهـا بعض محيــاك!

***

قلبــي حالك كالنفــق المظــلم.

فأشـعلي بقيـة شــمعة

وألصـقي خـدك بصـدري كالتصـاق الكــرد بالجبــال.

دعينـي أهــد