الشعر 


 

 

 

 

سلوى كولي

اللون الحزين

"ترشقني نجمة الهزيع ببريقها"

 

 

الترجمة عن الكردية: آخين ولات

 

أتت أيامٌ،

وذهبت أخرى.

خريفٌ مبكر،

والمطر يهمي من كلا الاتجاهين...

غيمٌ خاسر،

متجهم.

سحابةٌ متكئة على حافة نافذتي

أبسمتني.

آه...

كم كانت مبكية نهاية البسمة.

حلماً كان، ما رأيتُه.

لِمَ هذا الحلم؟

ريحٌ عصفٌ،

عصفت أحلامي.

تشتعل الأوراق المتساقطة،

ينشد الدخان أناشيده،

يتبدّل.

يحترق قلبي عشقاً 

أراقص هطل المطر..

أخلع لون الذبول،

أتلظى

أتفتح

أسأل

وفي محراب الإله

أفرد ذنوبي.

"درويشي"،

مغتمةٌ أنا

فلأبقَ حلماًً صامتاً

حزيناً،

أترقب نجمة الفجر

لترشقني ببريقها.

 

www.tirej.net

 

 

 


الشجن الثقافي الكردي

 كِتابُ المحاورات

 مقام الضيوف

 أنتولوجيا تيريز الشعري

 دراســـــــات فكرية

 سجالات نقدية  

 الكلاسيك الكردي 

 الشعر 

 القص 

 الرواية 

السينما الكردية

المسرح الكردي

 أدب التاريخ 

 التشكيل الكردي 

 الموسيقا الكردية 

 كتب الكترونية 

 تقارير ثقافية  

 اصدارات كردية 

 كتابات جديدة 

ريبورتاج

 ثقافات العالم 

 مواضيع أخرى  

القسم الكردي

 

tirej@tirej.net 
جميع الحقوق محفوظة بـ تيريز. كوم 
©www.tirej.net.2006