الشعر


 

 

 



هوشنك بروكا

بأيدِ من البابونج، سوف أفرد المساء

 

 

الترجمة عن الكردية: آخين ولات

 

كلما أقبل المساء

انغلقتِ عليَّ،

وأشيائي تتوق لأشيائك.

***

حينما مثل قطةٍ  

 يمكث المساء أمام نافذتك

أشتاقك،

وأشتاق لِما قبلك

وِلما بعدك.

***

بشهوة أخضر الأزل،

وبأيدٍ من البابونج،

سوف أفرد المساء الذي

من بداية الماء،

وعشب الأنوثة...

قبل أن تجهشي بالبكاء.

***

كلُّ نوم ٍ،

يسيل

من نافذتينا،

المساء.

***

حينما يتكور المساء

على مرمى الغرفة،

تباغتينه بحفيفك،

وبالريحان.

***

بذاكرةٍ من الحجل،

أوقدي المساءَ

 للتضرِّع المقدّسِ،

في صهيل جسدينا...

أفرديه،

في بابونج، الاسمين،

أغلقي المساء

على أربعاء الجسدين،

حيث هو معبدٌ

لأخضرِ اسمينا الموجوعين.

***

غسقٌ من هسيس مساءات عباد الشمس

وهو يفوح باسمك،

هل تذكرينني وأنا أداريه؟

بينما عيناي نافذتان مجنونتان،

من ذاكرة الشامبانيا،

طيلة رقص جسدك..

تخيطان لقامتك،

الأنغام.

***

عندما كان المساء يحلُّ على

غرفتي التي تبحث عنك

مثل عصفورٍ،

وفراشة..

كانت دموعك

تنبت خضراء

فوق صدري، مثل عشبٍ

منذ مئة سنة.

***

عندما يغدو عباد الشمس جليسنا

أنا وأنت...

تغربين عني،

فأملأ بخيالك

ذاكرتي النابضة

في نافذةٍ،

من المساء.

***

مساءٌ طري وخاوٍ

أنا،

أقرأ جسدك، إذاً

طالما الشمعة صارت،

سؤال أشيائنا

اللحوح.

***

تعالي...

امنحيني قلبك

لنبني كما في الطفولة،

بيتاً من المساء

من نغمة اسمك،

ومن جرح الأرض

التي ماهي،

إلا ظلٌ لوجعك.

ألمانيا

 

www.tirej.net

 

 

 


الشجن الثقافي الكردي

 كِتابُ المحاورات

 مقام الضيوف

 أنتولوجيا تيريز الشعري

 دراســـــــات فكرية

 سجالات نقدية  

 الكلاسيك الكردي 

 الشعر 

 القص 

 الرواية 

السينما الكردية

المسرح الكردي

 أدب التاريخ 

 التشكيل الكردي 

 الموسيقا الكردية 

 كتب الكترونية 

 تقارير ثقافية  

 اصدارات كردية 

 كتابات جديدة 

ريبورتاج

 ثقافات العالم 

 مواضيع أخرى  

القسم الكردي

 

tirej@tirej.net 
جميع الحقوق محفوظة بـ تيريز. كوم 
©www.tirej.net.2006