HAJALNAMA


 

 

 

بوكيي زمين

Zemîn Pukiye

 

زهور الخَجْخَجوك

 

الترجمة عن الكردية: جان دوست

 

بعد رحيلك

 بعد رحيلكَ

بحثتُ عنك باباً فباباً،

وفي الأزقة،

ما كان لك من أثر.

محتِ العاصفةُ الغادرة

آثارَ أحذيتك.

في الفجر

سلكتُ طريقاً بلا معالم

وعلى ظهري

حقيبة الآلام،

وجدتُ نفسي في برية بلا ماء،

كانتِ الزوبعةُ

تلتف مثيرةً الغبار،

قادمةً نحوي،

أسرتني الزوبعة،

ذبلتْ أزاهيري،

غار نجمي،

وماتت مشاعري

بعد رحيلكَ،

أظلمتْ عيناي أيضاً،

كنتُ أحدق في الناس،

باحثةً عنكَ.

استيقظتُ في حلم من ربيعكَ

على سطح منزلٍ من الطين،

وتحت سماء زرقاء،

كنتُ أعد النجوم،

ممعنة في البدر

وكنتَ معي،

كانتْ هدهداتٌ

تتناهى إلى سمعي،

كأغاني العشاق،

كانتِ الهدهداتُ تثير رائحةَ الرشاد، والسمسق،

رائحة من الطِّيب الذي نأيتَ عنه

وضعتْ في يدي اليسرى

نرجساً وأقحواناً

زينتْ جدائلي

بزهور الخجخجوك.

***

كان قوسُ قزح يواجهنا،

تتناثر آمالُنا منه،

فجأة احترقتْ نظرةٌ تحت أهدابكَ،

وسقطت من عيني دمعةٌ متاوهةٌ،

غبتَ عني،

غمر السيلُ

البستانَ الذي نما تحت نهدي الأيسر،

تركنا وراءنا قلباً طللاً،

مرتعاً للغربان،

استيقظتُ، وبحثتُ عنكَ،

فلم أجدكَ،

كان حبلٌ لامرئي من الوجد والشوق

يجرني إليكَ،

مرة أخرى

تألم قلبي

في الغربة،

بعيداً عنك.

 

* زهر الخَجْخَجوك: زهر أحمر، كأسي الشكل، لايُتصح بأكله. (علي سيدو كوراني)

 

www.tirej.net

 

 

 

 


الشجن الثقافي الكردي

 كِتابُ المحاورات

 مقام الضيوف

 أنتولوجيا تيريز الشعري

 دراســـــــات فكرية

 سجالات نقدية  

 الكلاسيك الكردي 

 الشعر 

 القص 

 الرواية 

السينما الكردية

المسرح الكردي

 أدب التاريخ 

 التشكيل الكردي 

 الموسيقا الكردية 

 كتب الكترونية 

 تقارير ثقافية  

 اصدارات كردية 

 كتابات جديدة 

ريبورتاج

 ثقافات العالم 

 مواضيع أخرى  

القسم الكردي

 

tirej@tirej.net 
جميع الحقوق محفوظة بـ تيريز. كوم 
©www.tirej.net.2006